Redigeren – of correctielezen – is met ontelbare voelsprieten tegelijk door een tekst of vertaling gaan.
Wanneer ik een tekst lees, scan ik de inhoud voortdurend op techniek en logica. Op knip-, plak- en denkfouten. Tegelijkertijd controleer ik op onderwerpen als grammatica, spelling, jargon, verwijzingen, lay-out en zelfs actualiteit. Per klant hou ik een schrijfwijzer en een terminologielijst bij, zodat eenheid standaard wordt.
Vertalingen correctielezen, zoals de brochure voor de Porsche Taycan uit de afbeelding, is intensief om te doen: je moet je houden aan de brontekst, maar hebt ook te maken met de verschillen tussen Duitsland en Nederland. Welke modellen worden hier op de markt gebracht? Hoe zit het hier met het oplaadnetwerk? Het correctielezen van (deels) voorvertaalde bestanden vergt een geoefend oog. Alle losse segmenten moeten op elkaar aansluiten en binnen de context en lay-out passen. Verouderde terminologie moet worden bijgewerkt en de schrijfstijl moet over het hele document gelijk zijn. Redigeren is dus ook een soort ordenen. Waarbij ik ook nog eens de huisstijl bewaak.
Als u me een mail stuurt kunnen we bespreken hoe ik u met uw specifieke teksten kan helpen.